Для перелистывания страниц используйте клавиши ←→, либо кликайте по левой или правой части картинки. Для комфортного чтения картинку можно масштабировать в меню настроек читалки, кнопками ZX.
Настройте читалку под себя!
Вы можете читать всю мангу как вебку, переключив в настройках Режим чтения на веб!
Как я поняла, Хван хотел сожрать нашего белобрысика, но ему мешали жнецы, поэтому он начал устраивать беспорядки, чтобы вымотать их отвлечь. Понимая это, Яма подстроил так, что белобрысика "случайно" утащили в мир мертвых, где Хван не мог бы до него добраться. Цель исчезла, как и причина и дальше устраивать беспорядки. Но ничего не подозревающему Чиль Ён Са пришлось взять на себя ответственность за эту "ошибку"
@Смерть Спасибо за разъяснения) Осталось узнать зачем Хван тогда охотился на белобрысика. Сейчас, кстати, Хван охотится на человека, которого белобрысик защищает и с которым спит, чтоб пополниться энергией.
@ritsa, так нам же сказали, что он охотился на Сана, потому что он имел "большую питательную ценность", если так можно сказать, что позволило бы Хвану быстрее восстановиться после травмы , нанесенной Соном и убить его же. А сейчас он на него не охотится, потому что Сана замаскировали под токкэби, которых нечисть не ест
Упоминалось, что Кым Сон не может получать сосуды крови, т.к. не зареган в подземном мире. Поэтому все это время его снабжал Яма, а часть сосудов он отдавал Сану.
ок, взял он на себя ответственность за проступок кым сона и ямы официально, чтоб не подорвать авторитет. но яма и сон то почему потом чмырили его за это?
Главы выходят очень редко. Как ни попадается хорошая манхва, так ее берут в перевод те, кто потом почти не выпускает главы. Брали бы в работу что-то малоинтересное и переводили бы по полгода, но нет...
@Херануко Пороялю Не сразу поняла смысл...запятые! Они где-то тоскливо рыдают без Вас.
Есть рейтинги. Так что, тут не должно быть проблем. Но как выходит что-то стоящее, есть команды переводчиков, которые сначала наберут себе хорошие работы и тянут перевод годами. А есть команды, которые переводят чрез пару дней после выхода новой главы...но им, к сожалению, не достаются такие классные работы, так как они спринтеры в переводе, но не в скорости "застолбления" манхв/манг.
А куда нам торопиться? Автор после 70х глав уходит на перерыв до начала третьего сезона. У нас есть и другие проекты, которым нам бы хотелось уделить своё время. Потакать вашим хотелкам потребителей вроде вас не собираемся, себе дороже. Чуть что не так, сразу накидываетесь как стервятники вместо элементарной благодарности за безвозмездный и бескорыстный труд ребят. Я бы еще поняла, если бы у нас был всратый нечитабельный перевод, но вроде нет же?
@Akari_M Такое ощущение, что вас заставляют делать перевод. Не переводите, если в тягость! Куда вам торопиться? Серьезно? Так вы никуда и не торопитесь так-то. И что, что автор берет перерыв? До перерыва автор выпускал главы регулярно! Это неуважение к читателям захапать кучу работ и выпускать по главе раз в три месяца, а после ожидать дифирамбов. Я посмотрела на вашей странице, там просто вагон работ. Может быть не стоит брать столько, раз не справляетесь и вас это так утомляет?
@Karama Их вообще никто не заставляет переводить. Я помогаю только тем, кто горит своим делом, а не жалуется на "неблагодарных" читателей, отказываясь признавать, что они просто жадные. Если вы придете куда-то поесть, а кто-то будет сгребать в свою тарелку все самое вкусное, но не сможет это осилить, при этом будет упорно грести, так как уж лучше пусть это все тухнет у него на тарелке, чем достанется кому-то другому...чувствуйте схожесть с этой командой переводчиков? Я вот вижу очевидное сходство.
@circea Но вас никто не заставляет читать. :D Так как еда - приоритетное чувство человека, вы на энергии солнышка не проживете. А без чтения можно найти другие приоритеты, например, велопрогулки. Вы можете не читать и жить в лесу, образно говоря, не чувствуя себя ущемленным. Потому что в вашем примере вас ущемляет разнообразие вкусов у другого.
@circea Чтобы разнообразить на своей тарелки что-то, нужно хотя бы найти других переводчиков, которые скажут "вот мы готовы переводить раз в три дня и будем выкладывать у себя в группе ВК, так как эти переводчики не справляются", Вы видите на такой клик очередь?
@circea Только не ругайтесь со мной, потому что я понимаю и вашу сторону, и сторону переводчиков, так как сама занималась эдитом манги. Но я не понимаю одного, как можно не найти себе другое занятие, пока ждешь перевод. Первоначально вы сказали, что для скучной манги можно и полгода подождать. Если вам так удобно, то считайте для переводчиков Токкеби скучной мангой.
@Karama Какой неадекватный комментарий... С какой же стати мне не читать то, что нравится? Видимо, у Вас с метафорами все плохо, да? Причем тут вообще "приоритетное чувство". Вас вообще унесло куда-то. Куда-то очень далеко.
К сведению, мало кто из команд забирает уже начатый перевод. Не буду даже сравнивать с той же едой, а то Вы опять все буквально поймете и снова Вас унесет не туда.
@Karama Я не планирую с Вами ругаться. И нет, я не обновляю страницу с переводом без остановки от главы до главы без перерыва на сон/работу/еду. Если Вам не знакомо желание знать в манхве/книге/фильме/сериале, что же будет дальше, значит Вы не находили для себя что-то реально увлекающее вас. И претензия именно в том, что не нужно быть жадными, раз не хватает времени переводить все, что застолбили. Может быть им нужно умерить аппетиты, а не возмущаться на обоснованную критику?
@circea Нет, мне знакомо это чувство. Того же Токкеби я прочитала на английском Lezhin до онгоинга и так же хочется знать, что там дальше (да, я плачу за эту вебку деньги). Но не ругаться же мне теперь с самим автором, так как нет следующей главы. Хорошо. Кто расставляет приоритеты в адекватности скорости перевода? Я немного перфекционист и в свое время могла чистить и перерисовывать один скан часами, на что, конечно же, обычный читатель даже не посмотрит, ему бы поскорее и не важно как.
@circea Поэтому может в команде такие же люди сидят, которые занимаются переводом для снятия стресса, получая при этом историю из под своего "пера". Ведь читатель ни чего не дает переводчиком. "Спасибо" только увеличивает КПД, но не всегда является приоритетом.
Сначала было неожиданно конечно, что Ён Са предложил первым. Хотя, давайте вспомним, что Кым Сон сказал в их последний акт, что Ён Са хотел подавить чувства...вот и Кым Сон подвернулся.
А прикол, они номерного жнеца подставили, а потом такие "ну ваще, чувак, ты оьоср*лся, тебе не стыдно???" Мдаа, слышу как где-то перевернулся один грузовик с оскарами, попути к этим двум актерам, как же они хорошо играют...я в шоке
То есть на него реально вину всю повесили, синевласка еще его и попрекал этим, и после этого вы хочет, чтобы я поверила в какую-то его нереальную любовь в сторону жнеца? автор ку-ку? совсем не дружит с адекватностью?
вот-вот, я вообще не понимаю, что у автора в голове и как он собирается разруливать и делать этих двух ребяток парой, потому что ничто не оправдает их подобное отношение к нему.
да, ядреный замес тут, конечно. Я поняла, почему они сделали из 704 козла отпущения, но что произойдет если яма потеряет авторитет и баланс нарушится? Что вообще значит это нарушение баланса? Не совсем понимаю