Для перелистывания страниц используйте клавиши ←→, либо кликайте по левой или правой части картинки. Для комфортного чтения картинку можно масштабировать в меню настроек читалки, кнопками ZX.
Настройте читалку под себя!
Вы можете читать всю мангу как вебку, переключив в настройках Режим чтения на веб!
Путеводитель по странице
Манхва
Движение любви 3 - 65 Сайд-стори 9: Чжин Ён × До Чжон
Комментарии
Пока ничего нет, пиши. А еще можешь писать прямо на картинке
Спасибо большое за ваш труд! Надеюсь, что все же у тех, кто ранее не обладал особыми задатками интеллекта, смогут вникнуть в ваши предупреждения которые вы для них сделали на каждой странице :)
Спасибо за труд. Со штампами вы, конечно, чуток переборщили. Одного на каждый фрейм на каждой странице, по мне, хватило бы предостаточно (а то сразу два, а то и больше меня пугают).
Какая все-таки отвратительная пара. Одному неприятно и плохо, но он слишком травмирован, чтобы говорить о своих чувствах, второй просто игнорирует, и делает, как он хочет
Ребята - переводчики, спасибо за главу и вы молодцы! Ваши меры правильные! Вы каждую главу просили людей не делать плохо. Людям было по4иг с высокой колокольни. Пока здешний народ не поймет, что бесплатный перевод надо уважать, помогать будут только такие меры!
Спасибо за перевод!!! Все конечно хорошо и правильно только жаль что страдают люди которые просто благодарны за перевод и читают! Пожалуйста не на лица ставьте когда нужно увидеть эмоцию все така маломальски хочется насладиться не только переводом но и эмоции посмотреть!((( заранее спасибо за понимание(
Подскажите, пожалуйста, когда будет основная история? А насчёт вотермарок, пожалуйста, мне всё равно не нравится эта пара. Только не в основной истории, пожалуйста, а если опять найдется тугодумы, которые не понимают русский язык... зовите!! у меня есть лопата и лес недалеко...
Да мы и так устраиваем набеги на инсты, тиктоки и даже ютуб каналы. Но проблема в том, что на ютубе сложно повлиять на владельцев каналов, например. Заблочили канал за интим, так там пересоздали канал и снова выложили без интимных сцен, и на такое повлиять может только автор. А если автор увидит - может выйти на читалки, и все. Капут. С инстой та же тема почти. В тик-токе вроде попроще. Деанона не хватает :(
Хотела бы сказать одну очень простую вещь, для некоторых недалеких, кто думает, что автор "Незнайка".
Худ. Сообщество - это стукачи, поэтому с 100% вероятностью могу сказать
о переводе, а так же о Ридманге автору давно известно. У него даже есть ссылочки и на группу, и на эту страницу. Просто потому что реально, так устроено худ. сообщество, что подписчики кидают своим кумирам что-то в ожидании плюшки/похвалы/чтоб просто заметили :)
Но за перевод спасибо, я посмеялась от души с штампов)
Спасибо за перевод. Я из разряда "тихо читающих и не комментирующих", но в этой ситуации скажу. Ваш ход со "штампами" правильный. Не поддавайтесь на треп малолеток в комментах, что бухтят, только потому что не могут абстрогироваться от лишнего на фрейме. Не поняли с первого раза. Значит будет со штампом. Спасибо за ваш труд) А штампы не такие уж и страшные) Лучше так, чем "ничего".
А чего вы на малолеток наговариваете? Против сексизма всем хором выступаем, если что-то мизогинное напишут, давайте и против эйджизма выступать! Ваш комментарий эйджисткий.
@apoptoth Да вы что? Правда? Можете доказать обратное? Ну что ж привидете пример. Когда это "не малолетки" игнорируя все просьбы и угрозы прислушивались к мнению переводчиков. Из-за таких представителей, не обременных мозгом, не способных мыслить хотя бы на два шага вперед. В свое время позакрывались и развалились множество групп и сайтов переводчиков. Не завершив множество проэктов. Потому что малолетке важнее забить паблик "красивыми картинками", а пользоваться пайнтом не умеют и не хотят.
Есть и в 25 и в 30 глупые люди. Я читаю с 13 лет, ни разу желания слить что-то и пожаловаться не было. Не нужно обобщать так грубо. Все дело в людях - :bip:, которые думают лишь о себе. Они могут быть разного возраста.
Я, конечно, осуждаю идиотов, выкладывающих на др. ресурсы ради лайков, но ваши вотермарки - это издевательство над читателями. И, кстати, я не малолетка.
спасибо за перевод. после прочтения испытываю когнитивный диссонанс. ибо штампы призваны наказать неких ":bip:" коими я не являюсь, но по итогу наказанной осталась лишь я. на минуту представила, что вся манга на этом сайте будет так проштампована.
Чет подумала, авторы могли бы забирать монетизацию на ютубе у горе-выкладывателей в лёгкую, но с другой стороны, всё равно переводчики останутся крайними, эх...
Воровство - это конечно плохо, может и до суда дойти, но... это максимально неудобно читать. Ведь есть возможность делать штампы чуть более адаптированными к чтению. Видела команды, которые используют штампы полностью на фрейм, тупо надписи по диагонали, но бледнее, чтобы не так резало глаза. И никто из витателей особо не был против. Такую защиту и убрать сложнее (сама проверяла)
Спасибо, все круто! Я думаю, что это поучительная глава, дальше все норм будет. Мне читать не мешало. Лучше так, чем никак, ибо язык я не знаю! Остальным желаю научиться уважать труд людей, которые итак пытаются для нас переводить. Уважать автора, который явно не хотел бы знать об этом переводе и не расстраивать его. (Не ок, конечно, пиратить, но блин, для многих хоть такая радость в РФ, кто-то себе купить даже одежу не может, а так хоть эмоционально человек порадуется...)
Я вот в периоды депрессии сидела и читала взахлеб. Не знаю, что бы делала без манг, манхв и маньхуа. Поэтому благодарна всем переводчикам, конечно же и авторам, за то, что пишут такие работы. Уважаю всех. Без переводов и не знала бы о их существовании, т.к. иногда и на покушать не хватает)
Вроде как раз таки и нет.. у них строение внутри такое как у женщин, та же тарань я имею в виду, поэтому они и получают удовольствие даже просто от трения-касания
"Кажется, вы слабее других альф"??? Что за хəрня?! Ну и :bip: тогда к своим откормленным выносливым альфам, че ты в этого-то вцепился.
Нет, образ харизматичного психа - это, конечно, всегда хот, но необязательно при этом вести себя как :bip:. Намеренное психологическое давление зашкаливает, фе
Товарищи переводчики, сделайте на предупреждениях чуть меньше разрешение, пожалуйста, чтобы оно не растягивалось на весь экран и было чуть более удобоваримым
Благодарю того М¥ДИЛУ :bip:@НОГО, который BLYAT слил куда-то перевод, я аж обоср@лась, после пролистывания первой странички, думала вообще не будет главы Т-Т, но слава переводчикам, что она вообще есть, я б лично просто забила нп проект, а то стараешься, а тебе вот такую какашку подкидывают.
Он просто не хочет не оправдать его ожидании,как это было с ним в обществе,:bip: люди думайте в первую очередь о себе, особенно когда вас имеют и тут не пахнет вообще эгоизмом!
@ОСТРЕНЬКИЙ УГОРЬ То что вы хотите читать там, не значит что все остальные должны сломя голову бежать читать в кор.версии, ибо это легально. Лично мне охото читать и не напрягаться с переводом.
При всем знание корейского, на своём языке читать комфортнее и быстрее :)
Для этого и существуют собственно такие читалки, как Ридманга :)
@Demlir нормальные люди ценят труд переводчиков и их вклад как денежный, так и физический и эмоциональный! Читать с таким "вставочками" вполне нормально и возможно! А если не нравится, ну поднапрягитесь и сами переведите
@Rokki Я сама вхожу в команду переводчиков, так что не нужно затирать про труд.
Эта читалка предназначена для перевода. Не нравится данная аудитория, то лучше не выкладывать, чем творить такую дичь. Все равно найдутся плохие ребята, которые утащат сие картиночки в иснту или ещё куда-то. Где надо подотрут или пририсуют)
Как говорится "Волков боятся, в лес не ходить")
@Demlir Тогда как один из переводчиков вы должны знать, что перевод является нелегальным и по голове стукнут как раз таки вас, а не тех кто сливает перевод. Переводчики делают это чтобы обезопасить себя и не прекращать свою деятельность для нормальных читателей, что ценят их труд.
Правильно сказали, кто хочет фреймы без вотермарок пусть покупают главы и учат оригинальных язык, а не выеживаются на этот счет
@Котик_в_чулках Если вы думаете что авторы манг идиоты, то глубоко ошибаетесь. Худ сообщество устроено так, что все все знают, ибо им все докладывают их подписчики, чтобы получить благословение худа.
С вотермаркой, без вотермаркой им дадут :bip: если захотят. И за вотермарки и штампы НА самих рисунках их ещё больше укусят за зад, за деформацию. Да, это деформация. Которая вводит в истерику авторов из-за порчи.
Хотите творить дичь, боясь быть укушенным, то не делайте вообще. Волков боятся в лес не ходить.
А что, неплохой ход :) Ребят, поймите переводчиков, ибо если что, если дело дойдет до суда, по шее получат они из-за идиотов что перевод палят. А посмотреть на картинки можете и на корейском.
Вернитесь в начало и прочитайте обращение команды. Тогда, возможно, до вас дойдёт, для чего здесь эти штампы, которые к вотермаркам не имеют никакого отношения. Удачи!
@Чишка Пэм Это сделано специально. Это не вотермарка, а намеренно резкий и несмотрибельный штамп в поучительных целях. Ребята решили так поучить уму-разуму, раз больше никак не действует. Жестоко, но справедливо.
@Чишка Пэм Это штамп, а не вотермарка. Ох, вы даже мой комментарий внимательно прочитать не смогли. Он сделан специально, чтобы тем, кто распространяет фреймы с русским переводом, было видно, что этого делать не стоит, раз иначе до них не доходит. Вотермарка здесь вообще никому не сдалась. Следовательно, помощь ваша команде не нужна.
@Чишка Пэм У вас с русским языком проблемы? Сначала внимательно изучите слово "штамп", а потом попробуйте меня ещё раз поправить. А пока вы не знаете ни значение этого слова, ни его применения в устной и письменной речи, увы. Так что глупости здесь выдаёте только вы, сколько бы люди вас не поправляли.
@Чишка Пэм Мда... Тяжко же вам в жизни должно быть с таким отсутствием элементарных знаний. Вы даже посчитать не смогли, сколько раз упоминали в своих комментариях слово "вотермарка". Я бы вам посочувствовала, но не стану.
О, сново член который вот-вот продырявят уке, где же вы такие писюны нашли, хотя ладно честно говоря такие небоскрёбы не особенно хочется встречать, лучше уж своя добрая пятнадцатиэтажка
Вообще, не так сильно мешает, а учитывая, для чего это всё, то я только за. Мне это читать не мешает, зато выкладывать на других ресурсах, надеюсь, кому-нибудь помешает.
Горите в аду, кто светил переводом в соц. сетях, я теперь даже нормальными тайтлами насладится не могу. А это единственная отрада в моей никчемнрй жизни. А на корейском не интересно, не вижу смысла шарится на оф. сайте, когда не понисаешь суть, а картинки я и так полистать могу. Переводчики молодцы, а люди, которые довели до этого, сдохните!)
Ну тогда досвидос. И так история не ахти, а с таким можно и не читать. Посмотрела несколько страниц это перебор. Если тырят ваш перевод вот и ставьте ватермарки на поверх своего текста, зачем уродовать труды автора манхвы?
Еще один человек, что не прочитал страницы ДО. Проблема не в том, что тырят перевод, а в том что его СВЕТЯТ. Если автор увидит перевод, то может потребовать удалить ВСЕ свои работы со всех читалок. Иногда стоит читать обращение команды, а не просто потреблять.
@Daemon Это ещё что - не читают просьбы переводчиков и не вникают в них. Помнится, как меня убили предъявы некоторых: "Переводчики, делайте качественно свою работу! Я прихожу сюда не ваши шутки читать, а произведение автора в переводе!". Таких гостей-халявщиков и гурманов не грех и взашей из "дома" выгнать поганой метлой.
@Орущий штрудель Иногда таких хочется просто заставить самих все переводить, чистить сканы, искать их и т.п. А потом посадить читать предъявы таких же халявщиков. Сразу понятно, что они не застали те времена, когда читалок даже не существовало, и дай Ктулху будет обнова проекта раз в 2-3 месяца на целый сайт, а другого проекта через 4-6 месяцев. А уж качество сканов какое было, ууу... Вот реально, потреб,яди.
@Орущий штрудель Не вижу параллели с шутками переводчиком и не слушанием их просьб. Шутейки переводчиков поверх чужой работы действительно неуместны и искажают изначальный замысел, тем более ни один из них на моей памяти них не отличается хорошим чувством юмора.
@Орущий штрудель Вы серьёзно? "Предъявы" бывают обоснованы, когда у переводчиков весьма посредственный юмор и тем самым они откровенно поганят работу автора. Благодарить за помои в лицо и забитому болту на то, что автор хотел донести до читателя - сыроедство, говорят, не особо-то и полезно.
@Твой сибирский валенок Предъява тому, кто делает для тебя что-то БЕСПЛАТНО, при этом ещё и рискуя - вообще является хамством. А юмор - понятие субъективное и индивидуальное. Всегда есть вариант - уйти на другую читалку или купить произведение автора. Можно ещё поворчать втихаря, никто не против, но капризничать в лицо - откровенное потреб7ядство.
@Comawhite Предъява тому, кто делает для тебя что-то БЕСПЛАТНО, при этом ещё и рискуя - вообще является хамством. А юмор - понятие субъективное и индивидуальное. Всегда есть вариант - уйти на другую читалку или купить произведение автора. Можно ещё поворчать втихаря, никто не против, но капризничать в лицо - откровенное потреб7ядство. А когда "фи"-кают на вполне годную работу, вообще хочется ударить. Но, согласитесь, это же тоже субъективно))
@Орущий штрудель :bip: - это потреблять думая, что тебе еще обязаны за то, что ты читаешь/смотришь контент. Одновременно :bip: - это пользоваться трудами художника, чтобы вставлять не интересные никому, кроме тебя, комменты прямо поверх его работы и думать, что за это должны спасибо сказать. Нет, это не так работает. Плохо неблагодарно требовать, но еще хуже - калякать малякать поверх чужого авторского холста. Это цифровой вандализм.
@Твой сибирский валенок ":bip: - это потребл5ть думая, что тебе еще обязаны за то, что ты читаешь/смотришь контент."-- ну, за это вообще капризулям не грех и лицо набить и забанить на вечно. И я не думаю, что переводчики требуют благодарностей от читателя в той же манере, в какой читатели, порой, требуют для себя комфорта. Они благодарны за поддержку и симпатию, а это разные вещи. Здесь, на пиратских читалках - они производители, а мы - потребители (они хозяева, а мы с вами - гости). Не нравится каша, встаём и уходим.
Да, в этой манхве с анатомией проблемы по всей истории. Но, тут и с лицами проблемы периодически. Зато автору как-то выразительно удается передавать эмоции персов и их внутренний настрой, даже с таким "кривым" стилем. ))
Мне вообще ничего не мешает! Нигде ничего не публикую! Наслаждаюсь вкусным переводом! Глупым людям побольше мозгов желаю... Даже со штампами все круто, не понимаю чем вам помешало *_*
Можете меня забить палками, но это очень мешает читать. Мне не нужно ничего пояснять, я просто говорю факт и такое "обучение" можно было бы заменить обычными вотермарками с такой же подписью или же "перевод не для продажи". А так переводчики по сути просто вылили обидку на свою же аудиторию. Браво. При всём моём уважении к команде это слишком.
Суть watermarks в том, что КАЖДОМУ читателю генерируется УНИКАЛЬНАЯ картинка, где очень тонкими способами (с помощью мельчайших колебаний в цвете и, возможно, прозрачности) шифруется информация о том, КТО из читателей видел ЭТУ КОНКРЕТНУЮ картинку. Насколько я понимаю, у mintmanga и родственных проектов такой функциональности нет. Если бы была, то этих сливщиков можно было бы вычислять мгновенно. Что не мешало бы им плодить новые аккаунты мгновенно.
Вообще пресечь распространение информации практически невозможно.
Единственная проблема с сливами переводов (я не принимаю аргумент о паразитировании на результатах чужого труда, те же переводчики точно также без разрешения переводят мангу) в том, что watermarks могут быть на сайтах типа tapas, lezhin comics, webtoon и пр. А т.к. 99,9% переводчиков очень наивны, то наверняка недостаточно хорошо заметают следы, регистрируясь на этих сайтах, и у них могут быть реальные проблемы с законом.
Хотя чего ожидать от людей, которые выкладывают переводы сёнэн-ай, яой и вообще 18+ манги в "закрытые" группы Вконтакте, хотя там каждая первая манга нарушает сразу несколько законов РФ, начиная от пропаганды гомосексуализма, заканчивая изготовлением порнографии, в т.ч. детской. Если какому-то майору захочится получить премию, чтобы купить своей дочке айфон, то... скажем так, пусть это лучше будет Lezhin Comics. Потрясающая беспечность.
@Рёма сан Чел ты рассказываешь про плохих переводчиков на пиратском сайте под явно не начальной главой яойной манхвы, ты в курсе? Я не понимаю о чём ты строчишь, ведь речь просто о полупрозрачных знаках с подписью, что перевод не для продажи, многие так делают. Речь сейчас о том, что они перекрыли почти всю главу просто чтобы показать какие читатели плохие.
Вообще-то ни*у* не справедливо. Почему нельзя было поставить полупрозрачный штамп/вотермарку/что угодно? И хоть на весь экран
Почему из-за долб*е*ов-читателей и обиженок-переводчиков должны страдать все? Логикой не пахнет, справедливостью и подавно
Потому что если вотермарки будут полупрозрачными, то их будут по-прежнему тащить. Ведь полупрозрачные вотермарки в целом не слишком нарушают эстетику фрейма. Вот и всё. Таким образом, чтобы не тащили, фрейм должен быть неприглядным и неаппетитным - например, таким, как выше.
@birdy_bird, Ох спасибо, кэп, без вас мы бы не догадались зачем это сделано. Но такую х*йню и те, кто не тащит скрины, читать не станет, так для кого тогда эта параша? (Вопрос риторический)
@evil lifeform, Не нужно на меня выкатывать свою нерастраченную пассивную агрессию, я Вам, вроде бы, не грубил.
А если альтернативы нет и вотермарки только такие - то все будут всё читать. Да, грустно, невкусно, несправедливо. Но и каждого на чистоту лап отслеживать тоже не получится. Поэтому стоит ругаться на тех, кто тащит переводы, а не на тех, кто пытается сво перевод защитить. Не туда воюете.
@birdy_bird, За недобросовестно выполненную работу тоже не надо ругаться? За выливание обидок на левых читателей тоже? А просто для успокоения душеньки тоже нельзя? Потому что я вот написал злобный коммент и со спокойной душой ушёл читать на англ сайт, где переводчики каким-то неведомым образом справляются с "утаскиванием"и без этого уродства. (Кстати, "риторический" значит "не требующий ответа")
@evil lifeform, Милый друг...тут понимаете как это работает...если вы считаете, что имеете право скидывать злобный коммент "для успокоения душеньки", то такое же право имеют и переводчики лепить марки для успокоения своей, ну и на вопросы риторические то же любой имеет право отреагировать... так сказать это дорога с двухсторонним движением... )))
@Позёмка, Милый друг...тут понимаете как это работает... работа переводчиков - переводить, а не "успокаивать душеньку". А риторические вопросы на то и риторические, что на них не нужно отвечать (ну это если вы, милый друг, вдруг не знали).
Но от этого спора я устал, всем спасибо, всем пока~
@evil lifeform, Я поняла вашу логику с первого раза...))) Вы считаете, что переводчики (в свободное от работы или учебы время и совершенно для вас бесплатно) должны делать переводы для вашего удовольствия, но молчать в тряпочку если им что то не нравится, себе же сливать негатив ради ваших личных духовных нужд вы не запрещаете...это понятно было сразу, однако это так не работает ))) Переводчики могут делать, все что им угодно с их переводом...смиритесь))) Так и нервы меньше тратить придется ... )))
@Позёмка, Можете ещё пару раз повторить, чтоб вам лучше запомнилось, или даже от руки переписать (ну чтоб наверняка). И да, милый друг, с вашим "смиритесь и молчите" можете только на*уй сходить, т. к. ваша логика праведной белой овечки, которая будет жрать :bip: и не жаловаться, тоже уже всем понятна ~♡
@evil lifeform, Фи какой непродуманный газлайтинг ))) Тут как раз вы белая овечка в белом пальто, которая раздраженно топает ножкой и переходит на мат, когда заканчиваются аргументы. И кстати вы же сказали всем "я устал, я ухожу" все недоумевают ... почему вернулись? Все даже высказывают догадки, что скорее всего носили белое пальто в химчистку, что бы потом вернуться в ожидании триумфа... все так же делают предположения, что в следующий раз вы еще и белого коня с собой приведете )))
@Позёмка, Да-да-да, я плохой и злой, фу таким быть, не берите пример. Продолжайте и дальше захлёбываться ядом, можете для профилактики на*уй сходить, но вас туда и так часто шлют.
А я-устал-я-мухожук, но возвращаюсь, потому что какая-то мелкая мошка всё продолжает жужжать и никак не отстанет.
@evil lifeform, ))) что то с вашей логикой не так совсем...тут оскорблениями только вы брызжите во все стороны, видимо потому что яд уже назад не заглотить...вот и разбрызгивается, да и мухожуком сами себя в порыве самокритики назвали ))) почему на меня это все проецируете...опять же не известно... А так мне вам отметить не трудно...я не устала, да меня и не бомбит как вас...
@evil lifeform, С чего бы это? Такая экспрессия + отсутствие логики очень потешает))) Но, если вас это так бомбит, то я расскажу шикарный лайфхак...мне можно не отвечать и даже более того...можно не читать))) Я понимаю конечно, что для этого нужны железные яйца, но я уверена...если вы постараетесь у вас все получится )))
@evil lifeform, С чего бы это? Такая экспрессия + отсутствие логики очень потешает))) Но, если вас это так бомбит, то я расскажу шикарный лайфхак...мне можно не отвечать и даже более того...можно не читать))) Я понимаю конечно, что для этого нужны железные яйца, но я уверена...если вы постараетесь у вас все получится )))
@ОСТРЕНЬКИЙ УГОРЬ Ну на анлейте тоже ставят водные знаки,но они не такие огромные и не по 2шт на фрейм. По мне так лучше не переводить, не же ли так. Ребята хотят защитить свой перевод, и это похвально, но на кой черт нужен такой перевод если его читать неприятно?
@Catsi Если вам неприятно - НЕ ЧИТАЙТЕ. Лично я рад что перевод вообще есть. Пусть лепят вотермарок побольше, если это поможет избавиться от неблагодарных халявщиков и шесторок-тиктокеров
@ОСТРЕНЬКИЙ УГОРЬ Сразу видноЮ что данные персонажи относятся к тем, о ком 5тая страница. Это совсем :bip: личности. Перевод им делают бесплатно, вообще они узнали о проекте благодаря переводчикам, так они еще и условия ставят. Типичные потреб.яди.
@Daemon Ох, какие же они потреб**ди! Хотят видеть хоть что-то на фрейме! Кошмар! Давайте вообще все фреймы уберём, чисто в тексте диалоги распишем, итак же понятно, что происходит!
@apoptoth Хотите "хоть что-то на фрейме" видеть - покупайте главы. Если уж вы не желаете поддерживать переводчиков, благодаря которым вы вообще хоть что-то в мире узнали о манхвах и т.п., в их попытках вразумить идиотов от которых пострадают вообще ВСЕ, вплоть до полной блокировки читалок - дуйте на официальные сайты корейские и хоть облюбуйтесь, отстегивая за каждую главу деньги. Или платите самим переводчикам и за свой счет выкладывайте на бесплатные читалки все как вам будет угодно.
@Daemon Слушайте, вы необоснованно оскорбляете людей. Кстати говоря, донаты переводчикам должны быть добровольными и только, иначе это действительно нарушение закона, использование интеллектуальной собственности. Именно поэтому каждая команда переводчиков в своём дисклемере пишет о том, что это является некоммерческим переводом. Думаете, зачем они это пишут? Какое это всё вообще имеет отношение к тому, что вы необоснованно оскорбляете людей?
@Daemon Типа подавляющее большинство манг/манхв/маньхуа выходят с такими фреймами, где всё прекрасно видно. Там тоже читатели :bip:? Это не завышенные требования.
@apoptoth Кого конкретно я оскорбляю? Кто сказал что труд переводчика, тайпера и клинеров ДОЛЖЕН быть бесплатен? Вы платите на адаптацию, чистку и т.п., за это они имеют право брать плату, тем самым не уводя себя в минус, т.к. главы покупают за СВОЙ счет. И кстати, получается, бюро переводов тоже берут деньги за свой ТРУД необоснованно? Есть те, кто вообще вначале глав ничего не пишут, значит ли это, что их труд кто-то оплатил? Не думаю.
@apoptoth Ага, выходят с такими фреймами на ПЛАТНЫХ площадках. Вот туда и идите тогда. И там читатель ОБЯЗАН платить за КАЖДУЮ главу, дабы видеть фреймы именно в таком качестве. И там, когда человек ПЛАТИТ за чужой труд, он еще может что-то требовать, а тут вы получаете чужой труд бесплатно, так что и требовать что-то - прав нет никаких. Но даже так, вы привыкли только что-то требовать, а встать на место целых КОМАНД переводчиков, которые вам дают шанс все это бесплатно читать, не можете даже теоретически
@Daemon Моё главное возмущение- не вотермарками. Я понимаю, почему команда это сделала. Моё главное возмущение такими комментариями, как ваш, где вы людей называете потреб**ями. Это не оскорбление? Я так же возмущаюсь теми, кто всех недовольных называет малолетками. Это эйджизм! Вы, ругая других за бестактность и неуважение, сами проявляете эти качества.
@Daemon Почему вы заговорили изначально о деньгах, я вообще не понимаю. Практически все команды переводчиков делают свое дело бесплатно, потому что их никто и не заставляет это делать. Это как бы они сами захотели перевести и переводят. Требовать от них что-то никто не имеет права, но, по моему мнению, комментаторы, скорее, что-то ПРОСЯТ, а не требуют. Просить они могут? Могут. И отказать им могут. Зачем обязываться-то?
@apoptoth Возмущение само по себе глупое. Советую открыть 5тую страницу и прочитать ее. И я соглашусь с командой, т.к. есть те, кому подходит именно это слово. И да, те кто начинает ныть под чужим трудом "а где можно ПОСМОТРЕТЬ картинки", почему-то сидя на ЧИТАЛКАХ русскоязычных, где важен перевод, и начинают обсуждать кому и как лучше делать, так же подходят под этот термин. Ведь ничто им не мешает самим делать все эту же работу, что делают команды переводчиков. Так что не надо тут ныть.
@apoptoth Не заставляет. Но кто решил что имеет право им диктовать как и что делать? А так все просто: "Не нравится - гуляй на йюх". А так, советую в этой ветке комментариев, где вы начали ныть и вступать за "сирых и убогих" ответ Catsi - Остренькому угорьку. Это похоже на просьбу? А нытье, обесценивающее чужой труд, типа "не нравится как сделали, где картинки посмотреть"? Просить могут в ЛС или в группе команды. Их мнения касательно качества работы ж никто не спрашивал, но они навязывают.
@Daemon Задать вопрос= навязать что-то? В чем проблема задавать такие вопросы в комментариях? Это действительно считается неуважением к команде? Такое ощущение, будто команды возводятся в ранг святых и в их сторону даже дышать нельзя, раз просьбы расцениваются, как ОБЯЗЫВАНИЯ И ТРЕБОВАНИЯ.
@Daemon Что нам мешает делатт то же, что делает команда переводчиков...хммм, знание языка? Если бы я знала языки, я бы может вообще не чувствовала потребности в переводе. И, скажем, то, что на английском мне поможет переводчик. Корейский перевести переводчик от гугла вообще не поможет. Так что аргумент "возьмите переводчик в руки и переводите сами", к сожалению, не прокатывает.
@apoptoth В данном случае - да. Ибо в комментариях ссылки скидывать запрещено, потому вопрос глуп, с учетом того, что название есть, на нескольких языках тем более. А гуглом воспользоваться - дело пары секунд. Но людям лень даже тут напрячься. А показать свое "фи" в отношении действий переводчиков - ой как надо. И в чем проблема тогда такие комментарии осуждать?
@apoptoth Ну так смотрите картинки. Ведь перевод вы не считаете трудом за который могла бы быть плата которую переводчики могли бы брать, а значит не так уж и ценен такой труд, не так ли? А раз это для вас не труд, который достоин платы, то смотрите картинки, а текст вам не важен. А то уже перевод вы назвали нарушением закона, что смешно.
@Daemon Я считаю, что любой труд заслуживает платы. Но в данном случае они нарушат закон, если ОБЯЖУТ к оплате, как вы говорите. А добровольные донаты- это круто и вообще ничего против не имею. Но вас послушать, вы звучите так, будто хотите, чтоб оплата была обязательна. Но тогда это будет посягательством на чужую интеллектуальную собственность. Это не моё мнение такое. Это юридически так!
@Daemon Где вы в моем ответе усмотрели нытьё обесценивающее труд переводчиков?Вы задумывались над тем что ребята работают на чистом энтузиазме?Вы знаете сколько времени тратится на перевод А сколько времени потрачено на то что бы поставить эти штампы?Вам лично не жалко этого времени?Мне вот да.И знаете почему?Я как-то тоже была в команде таких же переводчиков и я их прекрасно понимаю и я бы просто оставила проект т.К.Этот обесценивание себя.если тиктокеры хотят выкладывать перевод,пусть сами его делают
@apoptoth Ну почему же? Хочешь купишь доступ, не хочешь - не купишь. Никто не обязывает. Но почитать чужой ТРУД сможешь только за деньги, и плата будет за сам перевод, а не саму работу в виде графики. И я прекрасно знаю законы в этом вопросе, и поверьте, вы сейчас вообще мимо. Вот если б продавали все без изменения и на языке-оригинале, тогда да, посягательство, а так - нет, если была выполнена работа переводчика, клинера, тайпера и т.п.
@Catsi Ну вы же считаете, что в данном случае лучше пусть переводчики бросят проект, лишь потому что ВАС лично не устраивает наличие штампов. И да, прекрасно знаю, потому я поддерживаю переводчиков в их борьбе за их труд. И нет, мне лично не жалко, если это то, чего хотели ребята из проекта. А так, было бы забавно видеть кучу мертвых душ-проектов, которые бросали бы при первой проблеме. И мне, со стороны читателя, приятно, что переводчики борются чтобы мы могли читать работу с переводом.
@Daemon Если я считаю что вам нужно спрыгнуть с крыши, вы с неё спрыгните?конечно же нет. Мы как потребители контента можем высказывать своё мнение, но от того что читатели разделились на за и против, автор не поменяет сюжет. Каждый имеет право выражать своё мнение, а вот оскорблять его за это мнение мерзко.
Критики и оскорбления переводчиков с моей стороны не было, а вот вы на меня накинулись за не за что
@Catsi Только на вас. В отношениях помимо потребителя, обычно бывает кто-то еще. И этот кто-то еще получает от потребителя что-то, обычно плату. Тут же вы не потребитель, а наблюдатель, совершенно иная категория. И как-то влиять на "продукт" - не можете. Хотите быть потребителем с определенным набором прав - идите на читалки где авторы выкладывают свои работы и платите деньги. Смотрю некоторые на себя корону напялят, а когда ее лопаточкой им поправят так сразу плакаться начинают.
@Catsi Если учесть что у меня короны и не было, а вот лопаточка есть - то смешно такое читать. Идите со своим "за не за что" плакать в угол, а то ж оскорбили тут.
@Catsi Лопаточка для подобных вам, а значит даже вы осознаете кто и что вы есть. И если есть проблемы с терминологией, советую загуглить слово "лопаточка", а уже потом пытаться умничать, что вам не по силам из-за ограничений, надеюсь что эти ограничения несут временный характер.
Блин, что это за обращение с партнёром, которому тяжело в сексе "молодец, вы так хорошо держитесь"! ):-( Отвратительный подход, когда в соитии пассиву тяжело. Это же не зачёт по физре, блин! Доктор, ка-каха
У парня кинк на похвалу. Так ему сочувствую. Неужели ни одной инициативной омеги не нашлось?( На одну вселенную только одна нитакая :/ будь с ним рядом хоть кто-то душевнее бревна чел бы уже давно обрёл любовь
Этим "обиженкам" могло крупно влететь из-за того, что идиоты распускают нелегально мангу с переводом.
Кажется, что обиженка именно ты и многие другие, кто теперь недоволен этими штампитиками
Не нравится? - не читай.
Но переводчики сделали правильно, ибо по-другому люди не понимают.
@Kiorf, :bip:, чел, ты заëб уже. На каждым мой комент отвечаешь, тебя в фанаты записать?
Я кажется уже 100 раз это говорил, но, зай, для тебя специально повторю. Почему из-за 2-3 идиотов должны страдать все? Да, преподали урок, молодцы, блюстители нравственности, но не всю же главу уродовать, пары страниц хватило бы
@evil lifeform, Извините конечно но 2 страниц не хватило бы, так как дебилы которые сливают манги вот эти 2 3 стр продистнут и поехали дальше Это так не работает
все пошла искать где можно прочесть норм эту без этих штампов,а то с ними все равно читать не реально. зачем портить мангу,бесит. с такими штампами можно вообще далее не переводить, разницы 0
Блин, если учитывать, то что я нашла его манхву в тг канале по яою, и звуки там не были замазаны, то довольно справедливо, другое дело, что даже ноунеймный артер из амино умеет ставить нормальные, ничего не уродующие вотер-марки, а здесь :bip: какая-то, мешающая читать
Потому что было много раз, когда перевод вставляли там в видео, а это запрещено авторскими правами, так что теперь тут специальный значок, чтобы не получилось хороших скринов
Ну, а что поделать если отпетые иди*ты не понимают предупреждений вначале каждой главы? Ибо есть выбор - или закрыть проект или штампы. Мне кажется второй вариант как-то лучше.
@Daemon Ну лично я например не стала читать эту главу дальше, потому что это невыносимо. Может быть если бы штампы хотя бы прозрачные были, и то, не на каждом же изображении человека. Я читаю комиксы для того, чтобы насладиться картинкой, а здесь ни одной картинкой насладиться нельзя, смысла не вижу. Я понимаю вашу злость и отчасти радикальность мер, тем более что бесплатно читаю это произведение. Но в таком формате лично мне это не подходит точно.
@Вопль Микки-Мауса Закономерный вопрос: если есть вариант полностью потерять проект, под ноль (в т.ч. удаление уже вышедших глав) или штампы - вы выберете первый вариант, я правильно понимаю? И дело не в злости, а в том, что переводчиков не слушают и подставляют их и обычных читателей, и такая мера - это крик души переводчиков, т.к. их могут и через суд провести. По сути они могли вообще просто молча удалить проект, но они борются за него, пытаясь вразумить глупцов.
@Вопль Микки-Мауса Знаете что. Для Вас есть более разумный вариант читать без вотермарок. Выучить (хотя, может, вы уже носитель) английский/корейский/китайский языки и читать на легальных сайтах, тем самым поддерживая автора. И там не будут ваши злосчастные ВОТЕРМАРКИ. Ну или бросайте этот тайтл, без Вас думаю читателей наберется
Да, если бы это было, например, на вашем сайте, где вы предлагали вот читайте демку бесплатно в таком формате, а если хотите без штампов - покупайте, я бы поняла. А так это.. не смотрибельно. Сюжет понятен, но в комиксах не только сюжет важен.
Проблема в том, что в случае жалобы (автор или правообладатели увидят слив перевода), по шапке получат сами переводчики, а не кто слил в сеть картинку. А наказать за пиратство могут от штрафа до срока. Так что штампы это для того, чтобы картинка была не на столько красивая, чтобы её в сеть сливать
Если переводчики начнут брать деньги за это, тогда это почти 100% судебное дело, т.к. большая часть переводов - пиратские, и если автор узнает что кто-то за это еще и деньги брал - то это будет отдельный кошмар для переводчиков.
Хотя может быть как писали добрые люди про посмотреть картинки на корейском, если бы было указано с какого иностранного сайта можно посмотреть - это было бы неплохо.
Идите на официальные сайты где авторы выкладывают свои работы ПЛАТНО, за каждую главу. В данном проекте на карточке манхвы сказано какое издательство выпускает данную историю, воспользоваться гуглом - дело пары минут от силы дабы найти это издательство. В данном случае это Lezhin Comics.
Хочетсч читать все в одном месте и сразу... Как это и бывает обычно?... Ненене, я всё понимаю, но не нужно сейчас читателей выставлять как писец неадекватов с завышенными требованиями. Эти вотермарки реально крупные, непрозрачные, на самых важных частях фреймов! Это выглядит, как издевательство. это как если тебе приготовят кашу, а потом плюнут в неё.
@apoptoth Можно попытаться найти альтернативу. К примеру, найти других переводчиков. Или же перейти в группу переводчиков (хотя, не факт, что там отсутствуют вотермарки).
Насчёт, каши... Это, по моему мнению, весьма некорректный пример. К сожеланию моя башка не может придумать более подходящий пример.
Надеюсь, вы в дальнейшем сможете найти более подходящий вам вариант. Не растраиваетесь
@Милн Тая Смотрите! Я всё понимаю! Я даже понимаю, почему меня задизили. Очень сочувствую команде переводчиков, это крайне неприятно и, наверное, это правильное решение. НО! Мне кажется, говорить, что читатели :bip:, что требуют слишком многого, у них завышенные требования- это тупо ложь! Как это может быть завышенным требованием, если подавляющее большинство манг без вотермарок или такими, которые не портят картинку фатально. Это не завышенное требование, а абсолютно нормальное.
@apoptoth Завышенное требование- это когда просят, допустим, дорисовывать члены вместо световых мечей. Или требование переводить по главе каждый день/неделю. Вот это реально завышенные требования. Ну просто зачем наговаривать на читателей обычных, которые ничего не сделали, не сливали, в тиктоки не несли. Они при чём? Они просто хотят тихонько спокойно читать.
@apoptoth Ну, так - то верно... насчет карательной системы для ВСЕХ, а не для тех кто провинился. Это несправедливо. Но очень сложно реализовать наказания, ТОЛЬКО для тех кто "гадит". Потому что сложно их вычислить. Но так же игнорировать нельзя. Переводчики и так игнорировали это на протяжении определённого времени, но после того как манги стали очень популярны стало сложнее.
@Милн Тая Я первое время тоже бунтовала, но сейчас меня даже забаляют вотермарки. Просто есть такие вотермарки, у которых каждый раз новые, смешные записи. Но большинство из них мои глаза уже даже не воспринимают.
А вот, над этими вотемарками... Я чуть не сдохла от смеха. Потому что мало того, что они непрозразные, так они ещё чёрные. То есть вообще не возможно наслодится атмосферой. Мне из-за этого было смешно.
Мне нравится. Продолжайте в том же духе))) Имею в виду "ватермарки") Всё равно данный уровень графики не предполагает визуального удовольствия от данных сцен. А история интересная, и "ватермарки" ей не мешают.
я конечно очень благодарна за новую главу , НО... заколебалась, штамповать каждый фрейм, это обязательно??? читать вообще не реально только на них и обращаешь внимание ..
эти штампы всю картину портят, невозможно читать. я конечно понимаю что им приходится, но почему из-за этого должны страдать обычные читатели? типо это же официальный сайт где можно почитать любую мангу, в чём трабл? ._.
Можете что угодно говорить, но штампы все портят. Остальные переводчики как-то без этого г-вна обходятся, а точнее делают вотермарки, которые чтению никак не мешают, а не вот это вот несуразное нечто.
@Kiorf, Кхм... Нет. Вообще ни разу не поделом. Переводчики просто заруинили собственную работу.
Пы. Сы. Использовать "дети" в уничижительном ключе это эйджизм (фу так делать)
Эмм.. какая же :bip: логика у переводчиков. Ставьте штамы на текст а не на работу автора!!! От этого мне только захотелось слить работы еще больше, нежели услышать что говорят переводчики :///
Читая эту мангу, у меня появилась привычка прикусывать губу. Даже сама не замечаю уже, как кусать начинаю. Никогда такого не было. Просто, это очень горячая работа.
Ооо дааа, тема со сливами. До сих пор бомбит еще от тех, кто на ютубе делает "озвучку манг", и даже пытаешься с ними договориться, объясняешь все - но что в лоб, что по лбу :(
@ОСТРЕНЬКИЙ УГОРЬ Ага. А еще Черное Зеркало, Хозяин Хозяина, там даже в какой-то момент малькал Серый Кардинал. Еще в анонсе там были Слышно даже без микрофона и Безумное место.
Переведённые странички светят, а некоммерческий перевод нелегален. Автор по названию может легко отследить на какой язык нелегально переводят, а по вотермарке вычислить команду переводчиков. Это ведёт к расследованию и удалению переводов с доступных площадок, а могут ещё и судиться
Как же задолбали эти "контентмейкеры",пишут люди НЕ ИСПОЛЬЗОВАТЬ С ПЕРЕВОДОМ фреймы, нет блин надо им направо налево его засветить ... Чтоб лайков набрать :/// уже сил не хватает гореть с таких...
Вот почему мне пришлось отказаться от переводов, хотя это дело очень понравилось и доставляло некоторое удовлетворение... Но с дятлами договориться, увы, не получается. К сожалению, не на всех платформах можно решить проблему через модераторов, и специально сидеть отслеживать свой перевод - ну такое, когда лучше бы время потратить на работу с проектом.
Уберут, когда Некоторые Умники перестанут с русским переводом фреймы постить, например, в инсте и твиттере.
Не нравится такая политика — ищите оригинал или версию на английском, где чистые картиночки есть.
А к русскому переводу относитесь с уважением и благодарностью (ничего не выпрашивая из-за того, что «некомфортно»). Переводчики никому ничем не обязаны. Делаю то, что хотят.
@Пуся2344 А притом, что среди них есть те, кто ТРЕБУЕТ отсутствия вотермарок, потому что видите ли, им некомфортно читать
И это несмотря на то, что творится такой 3,14 с пиратщиной переводов
@*_SakurA_* ну а я не устану повторять, что это ни к чему не приведет, есть миллион по-настоящему действенных методов, а не вот это штука, которая всех только бесит и никого ни от чего не уберегает
@Апчхи! всё ещё остаётся второй важный тезис: как хотят переводчики, так пусть и делают.
Не устану тоже повторять всем: "не нравится – не читайте/переводите сами/покупайте оригинал"
@*_SakurA_* они воистину имеют право делать что хотят со своим переводом. так же как и все остальные имеют право выражать какие угодно претензии. в свою очередь переводчики снова имеют право принимать претензии во внимание или нет. я же (как и кто-угодно другой) могу попробовать повлиять на решение переводчиков в этом вопросе, и озвучивая свой предыдущий тезис я как раз и уповаю на то, что вера в противоположное и побуждает их использовать столь топорные водные знаки
@Апчхи! Переводчики сами всё очень хорошо осознают: что подобное вызовет негативные комментарии в их адрес. Но всё равно используют такой способ хоть как-то обратить внимание на свои просьбы (не выкладывать их перевод).
Первые 5 страниц именно этому и посвящены.
И не так уж это глупо. С такими метками мало кто уже будет что-то выкладывать + некоторые наконец-то вникнут в суть проблемы и задумаются над ней.
@Апчхи!, Я понимаю, что времени много прошло с вашего коммента, но если не сложно и будет желание ... можете пояснить, какие есть более действенные методы. Правда очень интересно, для лучшего понимания ситуации...
@Позёмка, на многих английских читалках есть запрет на скачивание фотографий как и запрет на деланье скринов. Такими еще пользуются на сайтах для сдачи экзаменов. Есть более изощренный метод: оставление уникального отпечатка для каждого пользователя (пользователя определенного IPадреса а не регистранта на этом конкретном сайте), по которому можно отследить пирата и избавляться прицельно.
Политику публикации без предупреждения очень даже понимаю. Но теперь страдают все читатели х) Читать неудобно ппц, у меня глаза аж болят, это полное издевательство над зрением. Сократите хотя бы размер этих штук и количество. 2-3 штуки на фрейм - это перебор. Вы закрываете вообще все рисунки. У меня даже закралась мысль, продолжать ли читать теперь вообще на русском...
Вопрос, что лучше: удаление проекта под 0 или наличие этих штампов, но перевод продолжается? Сразу видно что первые страницы с предупреждением вы проигнорировали.
@Lesonok Ок, тогда вопрос: как сделать фреймы непривлекательными для слива, дабы не лишить ВСЕХ читателей возможности знать СЮЖЕТ? И как заставить вникать в предупреждение вначале КАЖДОЙ главы?
@Daemon От того что они будут ставить больше штампов ничего толком не поменяется. Сливы всегда были и будут. Это надо блочить и заставлять удалять, и изменять видео, и фото тех кто сливает. От штампов читать и просто наслаждаться главой просто невозможно
@Lesonok Нет, сливов раньше не было, если что. Я зарождение переводов помню, многие сайты о которых вы даже не слышали когда они существовали и не было читалок. И как блочить, если это может сделать только автор? И если он уже нарвется на одно, то найдет и другое, в том числе работу на читалках? Как заставить удалить, если есть те, кому что в лоб, что по лбу? Готовы оплатить хакера для взлома аккаунтов, например?
@Lesonok Жалобы по какому пункту? Например, на ютубе? По какому пункту? Ладно если яой, и там откровенные сцены, еще как-то можно сделать. А если нет? Вот был у переводчиков NIA такой случай с Комбинацией. Удалось заблочить канал за счет откровенных сцен. В итоге автор канала создал новый и просто стал избегать постельных сцен. И? Дальше как? По хорошему говорили - человек открыто сказал, что ему пофиг если переводчики бросят проект. И?
@Daemon Ну, как человек немного знающий некоторые уловки, могу сказать, что если захотят стащить, эти вотермарки мало чем смогут помочь. Только читать мешают.
@kakashi_hatake1995 Никто ничего не поймет. Тут можно понять обе стороны, и переводчиков, и адекватных читателей, когда бОльшему количеству людей приходится страдать из-за маленькой кучки людей. А те, кто захотят сделать подлянку, сделают ее в любом случае
@Моквый_кволик Зато будут тратить на это :bip: времени, а зная нынешних лентяев их максимум - обрезать да через прогу монтажную прогнать. А потому быстро откажутся от этой :bip:.
@kakashi_hatake1995 а при чем тут мы? это значки никого не уберегут, не надо себя обманывать.
они просто бесят сто тысяч человек, которые никогда ничего никуда не зальют.
Кпд лвл пицот :bip:
Оскорбление автора манхвы? Сразу видно что вы не в теме вообще. Если автор увидит перевод, он удалит его ВЕСЬ! От 1 и до последней главы, с последующим запретом переводов. Не нравится - выход знаете где.
@Daemon Ну так пусть перевод залепляют, раз за перевод проблемы, гений. Закрывать и замазывать оригинальные изображения не лучше простого перевода, авторов с этого только сильнее бомбить будет. А вообще уважаю, так искренне бомбить и токсичить на любого несогласного надо уметь, браво. Каждый Ваш срач как анекдот читаю.
@Твой Любимый Ци Жун Ты совсем дятел? Проблема в том, что отдельно "одаренные личности", типа тебя, палят ФРЕЙМЫ где мелькает перевод. Хммм, что же узнает автор из двух элементов - перевод текста или картинку? Ой, даже не знаааю. А свои проблемы на меня не проецируй, а сама с ними разбирайся, если ты бомбишь - твои проблемы. А уж про токсичность - сразу видно, не знаешь ничего, где-то выучила новое слово, и давай его везде пихать.
Да чтож такое <:) вам реально так мешают эти штампы/вотермарки или что это вообще хдд видимо, я настолько привык читать на левых корейских сайтах, что вижу насквозь, ор xDD
Это что за...? Сами додумайте. Эти штампы - сюр и цирк, просто смешно. Ито только тому, кому пришла идея их клеить на всё подряд. Это просто отвратительно