Для перелистывания страниц используйте клавиши ←→, либо кликайте по левой или правой части картинки. Для комфортного чтения картинку можно масштабировать в меню настроек читалки, кнопками ZX.
Настройте читалку под себя!
Вы можете читать всю мангу как вебку, переключив в настройках Режим чтения на веб!
У каких имен и названий должен быть нормальный перевод? Имена и названия не переводятся. Или именам надо было русский аналог подобрать ? Гена и Миша или прямой перевод Струна и Микрофон? А с названиями станций что делать если нет такого слова или надо на иероглифы разобрать и дословный перевод сделать? А почему кстати названия городов не переводят, раз названия станций надо? Вместо Токио тогда должны писать «восточная столица», а вместо Иокогама «горизонтальный пляж»