Наша
манга-команда всегда открыта для новых людей, интересных предложений и
сотрудничества. Если вы жить не можете без аниме, манги, японского языка
и
культуры, командного духа авантюр и необычных идей, тогда вы явно по
адресу!
Представители TWoC с
удовольствием с вами пообщаются.
Наш сайт: http://clow.com.ua/ Группа VK:
http://vk.com/theworldofclow Сообщество на Diary: http://theworldofclow.diary.ru/ Группа в Twitter: http://twitter.com/#!/TheWorldofClow
я никогда не хвалила или не возмущалась по поводу перевода той или иной манги, но то что вы натворили в манге “Меланхоличное Утро”, просто уму непостижимо!!! НИЧЕГО НЕ ПОНЯТНО! Я раздражаюсь , что у меня время уходит со сверкой на анлейте и тут! Да если б там один пользователь не переводил ваши ошибки , никто и не стал б читать то , что вы якобы перевели!И почему после всего этого люди должны читать ваши переводы?
Я конечно никогда умом не отличалась, но прочитав первый том Меланхоличного утра в вашем переводе, я реально задумалась над тем, не стоит ли мне от переутомления обратиться к врачу, ведь я ровным счётом ничего не понимаю. Красивые слова, предложения, но было такое ощущение, что они совершенно не по теме. В комментах движуху заметила не сразу, но на следующий день взялась читать второй том параллельно на английском (при этом блестящими знаниями в языке я не обладаю). Моё мягко говоря удивление не описать словами, чуть ли не каждая страница отличалась по смыслу в переводах. Причём английский вариант я понимала лучше, чем русский. Не долго думая я обратилась к подруге (она дипломированный японист), кое-как скачала японские равки (ЦЕЛЫЙ ЧАС КАЧАЛИСЬ БЛИН). Показала ей несколько страниц из разных глав на трёх языках. Английский перевод, как сказала подруга, оказался вполне корректным.
Под катом самый простой пример, японского я совсем не знаю, но ваш русский и английский варианты слишком уж разнятся.
Не знаю, переводят ли у вас сейчас последние главы те же люди, что и первые, но продолжать чтение с такими крупными несостыковками желания у меня лично нет, не советую этого делать и другим.
Ох, как же тяжело, когда люди банально не могут поднять голову повыше и прочесть пару последних постов. Ладно, для особо ленивых я продублирую то, что писала выше: А если по существу, то первые два тома сейчас в процессе переработки, мы их перезальем как только сделаем шестой том. С третьего тома с переводом всё ок, ни у кого претензий нет и не было)) Не беспокойтесь, эту мангу мы очень любим и постараемся сделать её ещё лучше.
Теперь чуток подробнее. Kurosawa.Y, очень жаль, что Вам пришлось сверяться с анлейтом. Мы вовсе этого не хотели. И, кроме того, мы не призываем читать только наши переводы. А в манга-команде тоже работают люди, они тоже делают ошибки. И все мы с чего-то начинаем. Повторюсь (если вы каким-то непостижимым образом не прочтете строки выше), перевод первОни не маленькие, и это работа не на два дня.
Морковъ, спасибо за столь развернутый комментарий. Перевод первых двух томов велся не тем переводчиком, что сейчас над мангой работает. Нынешний переводчик как раз последние несколько месяцев занят переделыванием "несостыковок". Она у нас тоже дипломированный японист и, мало того, почти 17 лет живет в Японии, так что язык знает как родной. Она утверждает, что английский во многом (не во всем, но во многом) некорректен. Поэтому она взялась переделывать всё с равок. Но она тоже человек, у неё есть свои дела и хлопоты. Перевод такой манги за неделю не сделать, а она трудится над ним каждую свободную минутку. Если у вас возникла такая проблема, и вы обратились к японисту, то почему не написали нам в ЛС здесь или в нашей группе ВКонтакте. Зачем было сразу бежать и ругаться в тему? Мы же уже не раз говорили, что перевод переделаем, чтобы людям было удобнее читать. Но если кто-то из тех кто нас так рьяно ругает хоть раз написал нам и предложил свою помощь - было бы куда удобнее и уместнее. Ругать может каждый, а вот реально помочь - считанные люди.
Выражаю вам огромную благодарность за перевод додзей по Атаке титанов. Спасибо, что переводите работы по моему любимому и вообще самому лучшему пейрингу фандома (эрури) и делаете это качественно. С нетерпением жду новых переводов. Удачи в вашем нелегком труде!
Добрый день, уважаемы переводчики! Хотелось бы узнать, будет ли перевод последних глав манги «Хару и вампир». Последнее обновление было аж в марте, а на английском перевод закончился еще в 2018 году. Заранее спасибо!
Кано - симпатичный и милый хозяин кондитерской - однажды попадает в лапы каких-то неприятных типов, которые зажимают его в темной подворотне с явно определенной целью. На помощь внезапно приходит ещё более подозрительный тип, Отова. В благодарность за спасение, Кано теперь постоянно должен кормить его в своем кафе. Не то, чтобы он был против, однако... как-то слишком уж Отова похож на... якудза!
Митсуха - обычный офисный служащий. В чате он знакомится с мужчиной с ником "Шеф", и они начинают переписываться, постепенно проникаясь друг к другу особыми чувствами. Вместе с тем, Митсуха подозревает, что "Шеф" - это его реальный шеф, строгий очкарик-начальник. Но как же узнать наверняка?..
В 13 лет Наруто и Саске кончают первый раз, спешу заметить, что вместе. В 15 лет Наруто осознает, что любит Саске. Если так продолжится, то что будет с ними дальше?
Додзинси по фэндому "Наруто". Две отдельные истории, связанные между собой общим сюжетом: Саске, наконец, свершил свою месть - убил своего брата, Итачи. Теперь ему нет смысла жить дальше, и он решает покончить с собой. Но в самый последний миг появляется его команда. Их с Наруто глаза встречаются, и...
Сакураи, сотрудник рекламного агентства, по дороге домой случайно врезался в прохожего. Рабочие бумаги и журнал Сакурая, который он получил с большим трудом, были испорчены. Но у прохожего, студента Минагавы Юичи, дома оказался такой же журнал, и он предложил отдать его Сакураи. Минагава Юичи владелец большого дома в японском стиле, который используется как пансион. Сакураи Минагава кажется неприветливым и замкнутым, но все равно он приходит в пансион всё чаще и чаще.
Пейринг: Ичиго/Исида. Когда ты любишь кого-то и боишься ему в этом признаться, чувства могут сыграть злую шутку. И даже принять материальный облик того, кого так жаждешь…
Пэйринг: Итачи/Саске. Школьное АУ. Саске потерял сознание прямо во время урока математики, и, очнувшись в медпункте, обнаружил рядом своего старшего брата.
«Я хочу удовлетворить мое сердце и тело!..» Что значит стать любовниками? Признание в любви, секс, достаточно ли этого, чтобы быть возлюбленными? Когда чувство влюбленности становится ненасытным наслаждением?
В центре сюжета - уютный ресторан, в баре которого люди любят выпить, просто хорошо провести время, ведя непринужденные разговоры с очаровательным барменом, Сирайси... или же найти свою судьбу.
Морио Хисатсугу заботливый, добрый, милый... Гей... После неудачного романа он ищет утешения в гей-баре. Там он встречает Хисаната-сана, который ищет партнера на одну ночь. С этой страстной ночи и начинаются их не простые отношения... Входит в "Kogoeru Kimi wo Atatameru".
Онода - тихий, застенчивый учитель. Хираи - бойкий, активный, лучший ученик школы. Лучший во всем... кроме предмета, который ведет Онода-сэнсэй. На вопрос учителя "Почему?", ученик с улыбкой отвечает - "Потому что тогда я смогу побыть с вами наедине, после уроков". И что теперь сэнсэю делать?