Для перелистывания страниц используйте клавиши ←→, либо кликайте по левой или правой части картинки. Для комфортного чтения картинку можно масштабировать в меню настроек читалки, кнопками ZX.
Настройте читалку под себя!
Вы можете читать всю мангу как вебку, переключив в настройках Режим чтения на веб!
Чёта я так и не поняла, что за поток бреда сейчас излился: кто все эти люди? Где белокурый котик, зачем эти ненужные персонажи заняли собой целую главу?
"Ненужный персонаж" в рубашке - бывший "хозяин" котика, который вытащил его из долговой ямы, какое-то время заботился и "дрессировал" под себя, а потом исчез со всех радаров без объяснений. И теперь явился что-то требовать.
Ого! Спасибо переводчикам что там углубились в тему с офшорами и прочим - у меня даже мысли такой не возникало.
Видимо младший вместе с шурином айтишником(или кто он там) сейчас начнут старшего по всем фронтам прессовать, пытаясь отобрать наследство(?) умершей матери старшего. Будем надеяться что девочка с мозгами поможет двум виктимным геям разобраться в ситуации и просто наслаждаться жизнью. Хотя, зная автора, скорее они наконец научаться бороться за то что им дорого и не отступать так просто
Вау, интересное примечание. Тоже думаю, что Старший брат Джу Ин не так прост и "с двойным дном". Ещё думаю, что у него какой-то свой тайный план мести младшему брату. Именно поэтому он увёл у него котёнка Е Гёма. Так что об истинности мотивов и намерений Джу Ина, думаю, нам ещё предстоит узнать.
У автора такой стиль, любит она всё усложнять и выражаться метафорично. Можете почитать Уроборос этого же автора и поймёте, что там точно такая же :bip:. Тайтлы Хель сложные в плане перевода, одна из причин почему этот тайтл не переводят во всяких телеграм каналах. Вы конечно, в праве продолжать думать, что это плохо подправленный гуглоперевод, но раз такое дело, в чём проблема взять в руки гугл объектив и пойти попробовать почитать ориг. Может так вам понятней станет ♀️
@Sellen656, Да, читала Уроборос. Не скажу, что были сложности с пониманием всех аллегорий и хитросплетений мысли там. Но от этой вебки остаётся впечатление, "будто" это так. Это не злостная критика, что перевод гуано, а личное впечатление от прочитанного.
@Sellen656, Хм, я так поняла претензия была вовсе не к переводчикам, а именно к автору, коий любит выражаться излишне витиевато и не связно... У меня вот тоже порой голова болеть начинает от их диалогов, хотя это не везде проявляется. Да и вообще, вся манхва какая-то бесячая, даже для себя не понимаю мотивов, почему до сих пор читаю)))