Для перелистывания страниц используйте клавиши ←→, либо кликайте по левой или правой части картинки. Для комфортного чтения картинку можно масштабировать в меню настроек читалки, кнопками ZX.
Настройте читалку под себя!
Вы можете читать всю мангу как вебку, переключив в настройках Режим чтения на веб!
Итак, моё расследование: это его напарник с первых глав. Знаком ли он с Ником? :bip:. Этого мой мозг не мог понять. Либо тут имеется ввиду "как сказать Нику, что это мой знакомый".
@Catastrofa666 да,он не знает как сказать,что там его знакомый и не надо ему ничё делать,но это может сорВать их план,поэтому,я полагаю ,он и колеблется :д
Все, до меня дошло. Он не знал, как сказать Тоннели, что есть ещё один человек и сделать НЕ эротическую трансляцию не получится (прочла немного вперёд)
@velleri Так там чётко и ясно прописана фраза "Как сказать Нику, что там Тоннели?". То есть проблема не в Нике, а в Тоннели. Да и дальше выяснилось, что действия Тоннели были не запланированными.
@Catastrofa666 Перевод кривоват и в предыдущих главах тоже были накладки. Ясно, что напарник думал, что они будут одни, поэтому и предложил поиграть в шахматы, чтобы как-то время занять, но он не знал, что Ник тоже будет присутствовать на трансляции.
@dream_bunny^_^ Ужас, что я ещё могу сказать.
Раньше данная команда переводчиков была на высоте, так что на перевод никак бы не подумала. Но да, мало ли новичков взяли или ещё чего... Но впечатление от работы, действительно, ужасное...
Так видосы же, вроде бы, один раз смотреть можно. А он снял один видос. Как напарник мог смотреть его неоднократно? Или там за каждый разовый просмотр бабло отваливаешь? *взрыв мозга*
@Yatut К огромному сожалению, это так. Только даже картинки будут выглядеть, как набор не сходящихся пазлов...
А печально, начало какое-никакое, но было...
Скорее всего проблема в том, что разные команды переводчиков, то имена героев меняются, то многие факты при повествовании. Английская версия более органичная и когда я её читала пару лет назад с начала до конца, таких ляпов там не заметила. Не знаю с какого языка эти команды переводчиков переводили, но кто-то из них явно напортачил.