Для перелистывания страниц используйте клавиши ←→, либо кликайте по левой или правой части картинки. Для комфортного чтения картинку можно масштабировать в меню настроек читалки, кнопками ZX.
Настройте читалку под себя!
Вы можете читать всю мангу как вебку, переключив в настройках Режим чтения на веб!
спасибо за перевод!! эта работа прямо в душу запала, всё время заглядываю на сайт, ожидая обновлений))
касаемо диалекта: кто бы что ни говорил, мне кажется, он задаёт нужную атмосферу, сразу становится тепло и уютно
большое спасибо, что не бросаете эту работу! и пожалуйста, продолжайте адаптировать деревенскую речь, как вы это делаете сейчас! получается очень атмосферно :)
@Akari_M Про диалет я сразу понял, могли бы добавить грузинский, таджикский, узбекский, казахский и любой другой язык)) Почему бы и нет. Лично я словил кринж от недоукраинского.
Вса-вса, як по мне, так вы мальца ошиблися: сайт поперед всего русскоязычный, а людва тут самые разные ходют - не гоже путать. Да и шоб так лаяться, собственную кракозябрю по святцам образить надобно, а то и не разумею даж, как тобя окликать. Звиняйте, коли дюже говорливо: мы по-простому, по-россейски - допомочи ради. xD
@ощипка перевода Это был риторический вопрос, если что. Неужели и это нужно было пояснить? Хотя, да. учитывая возрастную категорию местных жителей, видимо нужно.
@把手拿回 Ну да, обосрались - и в кусты: и вопрос сразу риторическим стал, и возрастная категория автоматом не та... Язык-то хоть опознали? Или все еще "недоукраинский"? :)
@把手拿回 Все тебе обоснуй. )) Уже давно взрослый дядька, а огрызаешься как школоло какое-то. Ты сначала на мой вопрос ответь - сразу поймешь, где именно обосрался.
Повторю на всякий случай: я совершенно беззлобно сейчас с тобой разговариваю - мало того, с симпатией. Так что ты зря в глухую оборону ушел.
@ощипка перевода огрызаюсь? Я тебя спросил по факту, ты не можешь ответить, потому что способна лишь на тупое балабольство. Видимо некоторым "без смайликов" и многоточий тяжело воспринимать информацию. Но фантазия пашет будь здоров. Так проявляй фантазию и читай с выражением. Может тогда бы у тебя получилось улавливать сарказмы с риторическими вопросами. А потом удивляются, что я называю кого-то школотой. Ох уж эти обосранцы. Мне все равно, как ты разговариваешь, не нужно оправдываться. Я не об этом спрашивал))
@ощипка перевода На твой вопрос отвечу изи. Недоукраинский, да. Потому что эти рандомные замены слов не делают язык полноценным. Пусть это и глупые оправдания с суржиком. И это не делает общую картину схожей с азиатскими диалектами в разных регионах. Если им хотелось сделать деревенский манер речи, то можно было выбрать русский деревенский говор. Так как сайт русский, перевод на русский, то можно использовать русский язык, а не клочки украинских слов впихивать. Ты на мой то вопрос ответишь? Или будешь мяться.
@把手拿回 Ну вот, касательно моего вопроса опять *слово-с-которого-ты-агришься*. Это не "недоукраинский", а вполне себе русский язык (южная диалектная группа). Изи.
Не буду оценивать перевод, но твои "риторически-саркастические" вопросы считываются не в языковой, а в географически-политической плоскости, причем с противопоставлением одних другим (переводчики с Украины, сайт - для русских и т.п.). Имхо, облажался ты именно в этом.
При желании можем продолжить разговор в личке. Если смягчишь тон. :)
@ощипка перевода С какого слова я агрюсь? По-моему агрюсь отнюдь не я, а ущемленцы какие-то. Я живу уже не мало лет, я сам москвич, но ездил по куче городов России, причем повидал не мало поселков "городского типа", то как разговаривают по деревенски там, волосы дыбом встают, и это не имеет совершенно никакого отношения к этим унылым украинским вставкам. Никто сейчас так не разговаривает. Не надо мне дичь втирать про "русский язык". Я совершенно нигде не облажался, а съязвил. А кто не понял, имхо, видимо даун.
@ощипка перевода В какой плоскости считываются мои вопросы, совершенно никого :bip:. По-моему, кто-то не знает что такое риторический вопрос. Судя по твоему первому комментарию. Так что, кто там обосрался то?))
@把手拿回 В отличие от всех вами перечисленных языков украинский и русский языки относятся к одной языковой группе. Они имеют сходную грамматику и значительное лексическое единообразие, и нам не нужно писать :bip: сносок, чтобы читатель уловил смысл. Если вам не нравится наша адаптация, пожалуйста, не читайте. Можете перевести лучше? На других читалках есть опция альтернативного перевода, не нужно разводить здесь диванную экспертизу. В свою очередь, мы постараемся уменьшить количество украинизмов.
@Akari_M Ну я еще раз повторюсь, я побывал в самых забытых деревнях этой страны с 2015 по 2020-й год, я наслушался местных "диалектов", они не имели ничего общего с вашей "адаптацией". Ну, я думаю вас не должно обижать, что кому-то что-то не понравилось. Как говорится, страна у нас большая))) Для меня просто диковато это выглядело. Спасибо хоть на том, что прислушиваетесь.
@Akari_M Пожалуйста продолжайте делать как считаете нужным. Адаптация и весь перевод в целом сделан просто отлично! Спасибо Вам за это огромнейшее! )))
@把手拿回 Да ты имеешь право висловлювати свою думку, но все, кому це не подобалось, зробили набагато розумнише, и просто ушли читать то, что им справли подобается
І що? То вам тепер не користуватися іноземними соц.мережами, yt, не читати статті, написані англійською (тощо) мовою, не замовляти речі на амазоні/iherb/etc..., тому що не російське, не для вас створено? Сайт російський, утю-тю. Мені здавалося, в інтернеті це немає значення
В одной манге я видела ужаснешую форму "диалекта". Вот там было уж очень ужасно, когда это нечно называли белорусской трасянкой. Вот там у меня подгорело, вот там реально был шлак. Там вставляли не белорусские слова, а извращали как русские, так и белорусские. Пример: русский "говорил", белорусский "казау", что было там "хаварыл". И вот это убожество называли трасянкой.
В этой же работе все корректно, читаемо и понятно. Так что, от человека, у которого может подгореть с адаптации диалекта, nice
Из-за слов "серчать" и "тута" так завелись. Божечки-кошечки...
Это точно суржик? Почитаешь российских писателей-классиков, так там полно таких употреблений
Спасибо за ваш труд! Адаптация перевода получилась необычной, но интересной. Прошу, не слушайте слишком сильно недовольных, в каждом болоте они есть, главное, что положительных отзывов куда больше!
@kitty_hat В оригинале диалекта ещё больше... Это мало того, что непросто переводить, так еще и куда сложнее адаптировать. Но мы вас услышали, постараемся сбавить обороты)
@Akari_M Как так-то)) в дьявольском искушении ничтоже сумняшеся для диалекта взяли белорусский с переводом в скобках, хохотала как безумная))
Хотелось бы по возможности побольше колорита!
То-то я гляжу, что диалект после первой встречи испарился, а вон оно как. Велено "убрать и прекратить". Здесь это было к месту. В любом случае спасибо, у вас хороший перевод.
Если честно, то я хз, может это и правда так в русских деревнях разговаривают или это слова из белорусского языка, но я, являясь украинцем, ловлю кринж
Я полагаю, это попытка передать корейский деревенский акцент, используя как аналог южнорусский говор. При этом кринж ловят и те, кто украинского не знает, так что все нормально. xD
Зачем вообще из него делать украинца? Я думала, что мы на русскоязычном сайте. Понятно, что у них разный диалект или что там у корейцев, но раз альтернативного решения нет, оставили бы так. Мне лично неприятно
@джив спасибо за участие, не надо переживать :3
Но вообще то я про ваше нытьё про Украину и русскоязычный сайт, прям вот уныло такое читать, совсем не весело, вот)
Давно же существует прописная истина - не нравится? Всегда можете пойти на... да куда вам там приятнее) Либо сделать самому. Так что не мучайте себя, не читайте)
Хз, в ронпе еще больше это утрировали, такая смешняфка была, ибо это последнее, что ты ожидаешь и я блин вообще не замечаю тут украинского...и дискриминацию тоже
Можно без вот этой отсебятины с украинским. Ничего плохого против украинцев не имею, но тут это неуместно. Давайте тогда вставлять грузинский, узбекский или еще какой.
не пишите :bip:. грузинский, узбекский, казахский или какой вы там ещё предлагали языки из других семей.казахский и узбекский вообще тюркские. как вы представляете, что второстепенные персонажи будут разговаривать (суржик ещё более менее понятен для русскоязычного человека) вообще на ДРУГОМ ЯЗЫКЕ?в таком случае суржик даже более уместен, чем вообще другие ЯЗЫКИ.не нравится не читайте, а ещё лучше идите и сами переводите как вам будет нравится. на худой конец читайте уж тогда на оригинале
@chimkoko учитесь улавливать сарказм, тогда не будет проблем со словесным поносом. Слишком много воды и крайне нелепых и бессмысленных слов в ответ на сарказм. Избавьте :)
Не нравится и не читаю. На корейском всегда читаю, на тункоре. Да и комментарий не уместен, в силу того, что он был оставлен в забытом 2020-м году.
@把手拿回 уместен не уместен, но вы ведь тоже решили свой понос тут оставить. а ваш "сарказм" не оправдывает вашу тупость. раз вы языки к диалектам приравниваете
@chimkoko мой сарказм уместен, так как я знаю, как звучит суржик, я знаю 3 славянских языка. И данный перевод не имеет ничего общего с суржиком, каким он является на самом деле. Некоторые индивиды выучили пару слов со всем известного языка и решили, что это сойдёт за суржик, если рандомно впихивать в предложение, слова которые никто так рандомно не юзает, нелепо звучит. При этом пытаясь имитировать аналогию с "корейским диалектом". Тупость я вижу тут только у маленьких необразованных и обиженных тёлок.
А мне кажется, что такой говор отлично подходит под ситуацию. Передаёт атмосферу деревни. Если бы они говорили как среднестатистические городской жители, то было бы не так. Я, честно, не вижу других способов адаптировать это правильно.
Тоже думаю что было хорошим решением выделить говор, это передаёт задуманную атмосферу. Если бы оставили всё как обычную речь без говора, было бы уже не то, что хотел показать автор манги ._.
Чё-то комментаторы резко загрузились вопросами по языкознанию, но давайте будем честны, если бы герои говорили как настоящие жители суровой глубинки, мы бы судорожно лезли в гугл в поисках значения тех или иных слов, потому что диалектизмы штука неисповедимая и везде они свои для ВСЕГО. А за счёт того, что украинский одновременно и близок нам, и слышим мы его относительно нечасто, создаётся эффект необычности, но без выпадения из реальности
Господа читатели, давайте просто поблагодарили переводчиков за прекрасную возможность бесплатно прочитать это чтиво и за их старания передать атмосферу манхвы. И поверьте, будь здесь "азиатский" диалект, переводчики и мы сломали бы голову
Огромнейшее спасибо, Акари! Вы лучшие!
Не понимаю, какие крамольные слова тут видят другие. Я их все знаю, хотя не владею ни белорусский, ни украинским языками. "Серчать", "дюже" и т.д. всегда считала говором, не анализируя, из какого языка они пришли. Они известны мне с детства, которое прошло в Поволжье. Зато родители с детства поездили по территории СССР, поэтому могли какие-то слова знать из разных языков.
Перевод хороший, текст понятный. Герои могли окать/акать, но в тексте это передать сложнее, чем через колоритные фразы/слова.