Для перелистывания страниц используйте клавиши ←→, либо кликайте по левой или правой части картинки. Для комфортного чтения картинку можно масштабировать в меню настроек читалки, кнопками ZX.
Настройте читалку под себя!
Вы можете читать всю мангу как вебку, переключив в настройках Режим чтения на веб!
Я это так, чисто ради интереса спрашиваю: зачем за перевод хватаются сразу несколько команд? Не, я понимаю, когда одна бросает перевод, а другая подхватывает, но чтобы параллельно… пояснительную бригаду, плиз)
П.С: я читаю все переводы, всех люблю, всем спасибо ❤️
Потому что переводчик переводчику рознь
У всех разные уровни языка, жизненного опыта, чтобы объяснить происходящее более подробно, и вообще способностей понимать логику сюжета что задумал автор
Я раньше не единожды писала переводчикам что допущены фактологические ошибки но в ответ получала: "я переводчик - я так вижу".
Я очень рада что хорошие проекты такие как "цветок и нож"(?не помню как правильно) переводят несколько команд и можно сравнить 1 перевод с теми кто не гонится за скоростью выпуска
Потому что переводчики и площадки переводов - это две разные жизни. Т.к. в целом переводчики делают работу на добрых началах, то стараются взять количеством, а не только качеством (то есть выбирать не занятые проекты), однако каждая команда делает как сказали выше "разное" качество перевода, оформления, работы над примечанием и многие другие мелочи, которые могут быть незаметны на первый взгляд. Отдельно язык с которого переводят играет роль (оригинал, или уже перевод "перевода")))
@Dzurijanny, (2) Поэтому было бы куда логичней видеть по десятку переводов с разных источников (и языков), разного уровня качества и скоростью перевода, чтобы читатели имели возможность сравнить смысл, чтобы росла естественная конкуренция и т.д. Работа не на оплату чаще делается, поэтому логично в данных условиях радовать именно количеством проектов, ведь команд не так-то много на самом деле (если взять среднее в год))) За что им большое спасибо от меня всегда (灬♥ω♥灬)
Цзинь дважды повторил, что не хочет останавливать Мэтью. В один из разов сказал, что спокойно бы справился с ним, просто приложив хорошенько. Когда один напирает, а второй не против, это не насилие. Насилие — это когда человек против, сообщает об этом и сопротивляется, а его всё равно принуждают.
@Snezha^_^, Метью не слышит, а мы слышим. Мы читатели, а не участники событий, нам автор специально показывает мысли, чтобы мы могли верно оценить ситуацию.
Цзинь сказал, что тело не слушается, но не говорил, что что-то бы сделал. Поэтому его «тело не слушается» вполне логично понимать как возбуждение.
А как это называется? Приход. Наркота.
Не понимаю зачем цзинь позволил ему это сделать... Вырубил бы его и спал бы себе спокойненько! Хотя, если один отбитый на голову мазихист или как их там, садист, ну поняли, второй под колесами... Все нравится, ну ладно xD
И пусть только кто-то напишет «ну он может Мэттью уложить, если этого не делаете, значит хочет изнасилование». НЕТ, ОН НП МОЖЕТ ЭТОГО СДЕЛАТЬ, тут русским языком написано
@Reyna_princess, Какое трактовать? Чем мое сообщение читала. Не было б у него раны, он бы его там же отп#здил, даже на фрейме это написано. Но есть уникумы, которые писали «он мог его побить и всё, но он этого не сделал, поэтому это нельзя назвать насилием». Тип что?
А вот тут уже не «он по собственному желанию захотел». У него нет выбора, уложить чувака не в силах, рот ему и так рвут, остаться только смириться и попробовать получить удовольствие, что просто пизд#цки ужасно