Для перелистывания страниц используйте клавиши ←→, либо кликайте по левой или правой части картинки. Для комфортного чтения картинку можно масштабировать в меню настроек читалки, кнопками ZX.
Настройте читалку под себя!
Вы можете читать всю мангу как вебку, переключив в настройках Режим чтения на веб!
Вот на самом деле, если честно, очень слабо переданы эмоции.
Момент очень сильный, трогательный, морально тяжёлый. Но не на этих страницах.
Читая их, становится лишь грустно и не более.
Взять в пример этот же отрывок из дорамы. Насколько точно передан весь спектр чувств и эмоций Цзян Чэна и Вэй Ина. В этот момент ты с персонажами становишься одним целым, испытывая, осознавая и переживая момент вместе с ними. У тебя сопли, слёзы, слюни вперемешку, тебе некуда деться, чувства и эмоции всё больше сжигают тебя изнутри.
Здесь же ощущение, что момент запечатлён лишь ради упоминания, что он есть.
Пролистал и забыл, так сказать. Хотя он очень важен.
В общем и целом думается мне, что данному душераздирающему моменту автору нужно было уделить чуть больше времени и сил, чтобы читатель не просто воспринимал происходящее, как "снова происходит что-то плохое", а понял эмоции персонажей и пережил внутри себя всё происходящее. Разве не потому мы читаем разные истории?
А переводчикам огромное спасибо!
Мне кажется, что автор просто устал уже рисовать, и скорее всего делает это уже без мотивации, а лишь бы доделать. Поэтому и рисовка упростилась, и все как-то менее эмоционально стало
Вот конечно... Может я зажралася, но в дораме я просто ревела начиная с этого момента и заканчивая тем п*@#ецом что будет дальше. А тут... ну как-то я не успеваю разжевать это стекло и только зная оригинал, становится больно.
Вообще практически ноль эмоций. Персонажи почти все выглядят на один возраст, события происходят слишком быстро, не успеваешь прочувствовать и хотя бы скупую слезу пустить. Я разочарована.
Мне все равно. Я не знаю персонажей и иногда их разлисить не могу. Что не особо способствует привязаности. Да и в события вникнуть не могу. Я даже не поняла иерархию кланов. Как кого-то пробивает на слезы?
@Бешенная_шоколадка Нет тут более милая и стекольная причина. Дело в том что мадам Юй сделала так чтобы её оружие передаваемое из поколения в поколение семьей Юй - цзыдянь отвечал на команды(признал хозяином) её сына и мужа ( Цзян Фэн Мяня). Если подытожить то она разделила власть над своим единственным оружием (тип если он прикажет мадам Юй даже напасть на него не сможет) эдакая мера высшего доверия и любви. Словами она этого никогда не говорила, но мадам Юй любила своего мужа. И Цзян Фэн Мянь сейчас это понял.
Нормально тут. Просто рисовка сильно упрощена. Но вот в дораме на роль главы цзян взяли слишком старого актёра, а ведь из-за золотого ядра они стареют медленнее.
Даже не только это, мадам Юй говорила, что когда-нибудь ВИ накликает на них беду. В принципе всё так, но...я не считаю, что это его вина, а этого *** ходячего *** и вообще полной *** *** ***
Как только вспомню как он умер с этой пигалицей, то от сердца отлегает
Спасибо, я выговорилась
@Valkeru Фразы из новеллы. Не вижу здесь ж.р.
"Хотя он и владел могущественным артефактом, кольцом "Цзыдянь""
"Цзыдянь хлестко щелкнул в воздухе, своими хищными изгибами походя на ядовитого дракона, и приземлился аккурат в центр спины Вэй Усяня!"
@Eshield / Primaro Этот же момент, но в новелле: "Мадам Юй отрезала: "Не поднимай шума. Когда окажетесь в безопасном месте, Цзы Дянь сама собой отпустит вас..."". Есть еще момент после избывания ВуС "Наконец, когда мадам Юй закончила, Цзы Дянь мгновенно вернулась к ней на руку". Я тоже всегда думала что Цзы Дянь это он, но после новеллы оказалось что это она.
@Рыжий из Иванушек.. Я брала фразы, как раз таки из новеллы, что перевели younet translate (они же переводят и маньхуа).
Да и здесь скорее затырка лишь в русском переводе, на оригинале и англ. род определить невозможно.
И еще я проверила эти моменты в новелле, там действительно она, но везде постоянно меняется род (то он, то она, однако "он" чаще), но тут скорее ошибка переводчиков, невнимательность и все дела. Человеческий фактор никто не отменял.
А извиниться перед Вэем за свое отношение, раз уж хватило сил обнять Чэна, и раз знаешь, что скоро смерть, все же никак? Ешь свое высокомерие после смерти. Ещё вопрос, кто принес несчастье Пристани Лотоса, Вэй или Юй. Сильный человек и врага простил бы, а у нее кишка тонка. Юй в чем-то хуже Лицзяо - та мерзкая, но не мать и не жена. А Юй так и не переломила свой характер, даже перед смертью.
Надеюсь, после смерти испытает все то же, что Вэй от нее испытал и увидит все глазами его и Чэна, и хоть тогда сможет понять, как была неправа с ними обоими.
Здесь Юй хотя бы попытались изобразить чуть человечнее. В новелле от нее местами мурашки по коже. А в дораме выглядит откровенно тронутой. Хотя, актрисе это плюс, сыграть "положительную" героиню, сумевшую заставить себе сочувствовать лишь в момент смерти, это уметь надо
Все же ей надо было умереть. Не так нелепо и трагично, но надо было, и много раньше, тогда вся история пошла бы другим путем, более благополучным, во всяком случае для Вэя, Чэна, Янли и Фэнмяня. По Вэю хотелось плакать, когда его не стало, а Юй бы никогда не пожелал возродиться через ритуал призыва
На шестом фрейме у Юй такое лицо, что можно подумать, что угодно: в том числе и то, что осознала, как была неправа всю жизнь и что смерть в бою будет искуплением за ее черствость.
Здесь не показали фрагмента из новеллы, когда Юй говорит Вэю: "Ненавижу всей душой за то, что ты навлек на орден Цзян беду". Слишком напоминает предсмертное проклятие Юй. Так и кажется, что оно послужило причиной всех последующих бед Вэя, одной за другой. Всё же женская злоба - страшная вещь. Может, она и не желала ему зла, говоря это, но сила слова есть сила слова. Только любовь Ланя и пересилила ее ненависть.
Сцена прощания, конечно, трогает, и многие пишут о Юй, что, мол, любила всю семью, и Вэя тоже, просто не умела выказывать чувств. Теоретически да, а по фактам, если бы не такая ее "любовь" к сыну, Чэн бы не вырос слабым и холодным, не предал бы Усяня, Усянь не пал бы во тьму в итоге, а если бы не брак с Цзинем, далеко не лучшим человеком, хоть и не худшим, Янли бы в итоге осталась жива. Всё можно простить, но не то, что Юй вымещала на детях свое горе